平均エンゲージメント数 (直近21投稿)
990.43 /39,073位
平均いいね数
980.6
平均コメント数
10
エンゲージメント率
3.1%
順位: 67,705位
視聴数
671,185
ENG数
20,799
コメント高評価率
−
通常動画一本あたりの視聴回数予想
?????
最小再生数予想
?????
最大再生数予想
?????
通常動画一本あたりの想定単価
?????万円
〜?????万円
想定最低単価
?????万円
想定最高単価
?????万円
Shorts動画一本あたりの視聴回数予想
?????
最小再生数予想
?????
最大再生数予想
?????
ショート動画一本あたりの想定単価
?????万円
〜?????万円
想定最低単価
?????万円
想定最高単価
?????万円
通常動画月間視聴回数
−
動画数
−
平均視聴回数
−
Shorts動画月間視聴回数
−
動画数
−
平均視聴回数
−
チャンネル概要
ホロライブENに感化されて英語の学習を始めました。
”1年後見返しても面白い保管庫”としてストックを増やしていきたいので、
純粋な切り抜きチャンネルとして楽しんで頂ければ幸いです。
裏テーマに、
私個人の趣味ですが、ゲームは言語の壁に亀裂を入れられるのではないかと思っています。
他チャンネルとの差別化として、一緒にホロメンとゲームをプレイしている空気感を味わってほしく、長めです。
翻訳がその手助けになればと思います。
I'd like to increase my stock as a "repository that's interesting to look back on a year from now".
I hope you will enjoy this channel as a pure "clip channel".
Why translation?
There are barriers of nationality and language that stand in the way of understanding the metaverse.
In order to achieve this, I want to create a place to share the "fun" with many people, both domestic and international.
Back theme.
My personal hobby is playing video games.
So I want to convey the goodness of games.
I believe that games are the opportunity to break down barriers between countries and languages...
As a differentiator from other channels, I felt that I wanted more people to experience the atmosphere of the game rather than a single scene.
I hope that translation can help with that.




