“Even as the world becomes more digital, Japanese people still find peace in making something tangible. That’s why we continue to choose paper, it gives us a sense of permanence.” Toyohisa Suyama, 77, owner of the family-run Suyama Bunboguten located in Kamata, offers a glimpse into the world of Japanese stationery, and how the industry will evolve. As our team sets up the DJ equipment in the Showa era store filled with an eclectic mix of writing paraphernalia, retro toys, motorcycle helmets, and vintage posters, Suyama reflects on the roots of bunbougu: “It means tools for writing, the literal meaning of the kanji. It used to be ink and paper. During the Showa era, it became pens and notebooks. Now? I’m not sure. Technically we’re not a stationery store but a paper shop — our first product was cigarette wrapping paper.” Back then, he says, stationery shops were more like general stores — which explains the trove of Showa-era curios. When asked how the industry will survive the digital shift, Suyama points to Japan’s cultural habits. “We feel more secure leaving things behind in physical form. Maybe that’s why we still turn to paper even in this digital era.” 「世界がどれだけデジタル化しても、日本人はやはり“かたちあるもの”に心の安らぎを見出します。だから私たちは今でも紙を選ぶんです。紙には“残る”という安心感があるから。」 そう語るのは、蒲田にある「須山文房具店」の店主、77歳の須山豊久さん。日本の文房具の世界と、これからの業界のあり方について、彼は一端を見せてくれる。 昭和レトロな店内には、筆記具やノートだけでなく、おもちゃ、バイク用ヘルメット、古いポスターまでが雑多に並ぶ。私たちがDJ機材のセッティングをする中、須山さんは「文房具」の原点について思いを馳せる。 「“文房具”っていうのは、漢字のとおり“書くための道具”という意味。昔は墨と紙でした。昭和の時代になると、ペンやノートになった。今は……正直、よく分からないね。うちは“文房具店”っていうより“紙屋”なんですよ。最初に売ってたのは、タバコの巻紙だったんだから。」 当時の文房具店は、今でいう“よろず屋”のような存在だったと彼は語る。だからこそ、昭和の懐かしさが詰まった宝箱のような店になっているのだ。 デジタル化の波にどう立ち向かうか尋ねると、須山さんは日本人の風習に目を向ける。 「私たちは形に残るもののほうが、安心できるんですよ。だからこそ、たとえ時代がどれだけ進んでも、結局は紙に戻るんでしょうね。」 #japan #tokyo #djset #house #music 2025/06/11に公開23,100 回視聴 10.94%2,00310Aruto enters the Shoten FULL SET OUT NOW ON YOUTUBE Hida-Takayama, located in Gifu Prefecture, developed as a prosperous castle town under the Kanamori clan in the 16th century. Renowned for its skilled carpenters (Hida no Takumi)—who were so highly regarded that they were often sent to Nara and Kyoto to work on imperial temples, including Tōdai-ji and Heian Shrine—the town preserved its Edo and Meiji-period streets, merchant houses, and cultural traditions, including the Takayama Matsuri, one of Japan’s most elaborate festivals. As a center of timber and sake production, its historical significance endures in its well-maintained architecture and artisanal heritage. Kato-ya is a community complex located in one of these preserved homes built by the revered Hida no Takumi. Passed down to the owner, Mr. Murakawa by his uncle after no one was left to take over, the century old building is now home to several local businesses and is used as an event space for occasional flea markets and live performances. Featured in this episode is Kato-ya’s Komegura, or traditional rice storehouse, now used as a live room and storage space for original artifacts from the Meiji era that have been a part of Mr. Murakawa’s family for generations. Using these irreplaceable reminders of his family’s legacy, Mr. Murakawa has made it his mission to help build a Takayama that will prosper for another century and beyond. 江戸時代を連想させる街並みが広がる岐阜県飛騨高山は、かつて16世紀に金森氏のもと、飛騨国の中心として栄え城下町です。古くから飛騨の匠と称される熟練の大工たちは、東大寺や平安神宮など、奈良や京都の皇室寺院の建築にも携わるほど高く評価されていました。今も残る当時の街並みには、この飛騨の匠によって建てられたものが数多く保存されています。春と秋に開催される高山祭は、日本三大美祭のひとつにも数えられ、豪華な屋台と伝統芸能が毎年人々を魅了しています。飛騨の豊かな森林に支えられた木工文化、そして寒暖差のある気候を活かした酒造りなど、地域に根ざした産業と手仕事の精神が、今もこの町のアイデンティティを形づくっています。 そんな飛騨高山の歴史的建造物のひとつを再生したのが、地域複合施設かとやです。飛騨の匠が手がけた築100年を超えるこの家は、跡継ぎのいなかった叔父から現オーナーである村川さんへと託されました。現在は、地元のビジネスや個人経営店が活動拠点として活用するほか、フリーマーケットやライブパフォーマンスなども行われ、人と文化が出会う場所となっています。 今回のThe Shotenのセットは、かとやの中にある米蔵(こめぐら)です。かつてお米を保管するために使われていたこの空間は、現在ではライブルームや、明治時代から村川家に伝わ品々を保管する蔵として活用されています。村川さんは、このかけがえのない建物と飛騨高山の文化・伝統を未来へとつなぐことで、いつまでも愛される飛騨高山を築いています。 #japan #tokyo #dj #ukgarage #ukg #gifu #takayama #reggae #dnb 2025/05/24に公開2,618 回視聴 8.94%2071Solaseed enters the Shoten FULL SET OUT NOW ON YOUTUBE Hida-Takayama, located in Gifu Prefecture, developed as a prosperous castle town under the Kanamori clan in the 16th century. Renowned for its skilled carpenters (Hida no Takumi)—who were so highly regarded that they were often sent to Nara and Kyoto to work on imperial temples, including Tōdai-ji and Heian Shrine—the town preserved its Edo and Meiji-period streets, merchant houses, and cultural traditions, including the Takayama Matsuri, one of Japan’s most elaborate festivals. As a center of timber and sake production, its historical significance endures in its well-maintained architecture and artisanal heritage. Kato-ya is a community complex located in one of these preserved homes built by the revered Hida no Takumi. Passed down to the owner, Mr. Murakawa by his uncle after no one was left to take over, the century old building is now home to several local businesses and is used as an event space for occasional flea markets and live performances. Featured in this episode is Kato-ya’s Komegura, or traditional rice storehouse, now used as a live room and storage space for original artifacts from the Meiji era that have been a part of Mr. Murakawa’s family for generations. Using these irreplaceable reminders of his family’s legacy, Mr. Murakawa has made it his mission to help build a Takayama that will prosper for another century and beyond. 江戸時代を連想させる街並みが広がる岐阜県飛騨高山は、かつて16世紀に金森氏のもと、飛騨国の中心として栄え城下町です。古くから飛騨の匠と称される熟練の大工たちは、東大寺や平安神宮など、奈良や京都の皇室寺院の建築にも携わるほど高く評価されていました。今も残る当時の街並みには、この飛騨の匠によって建てられたものが数多く保存されています。春と秋に開催される高山祭は、日本三大美祭のひとつにも数えられ、豪華な屋台と伝統芸能が毎年人々を魅了しています。飛騨の豊かな森林に支えられた木工文化、そして寒暖差のある気候を活かした酒造りなど、地域に根ざした産業と手仕事の精神が、今もこの町のアイデンティティを形づくっています。 そんな飛騨高山の歴史的建造物のひとつを再生したのが、地域複合施設かとやです。飛騨の匠が手がけた築100年を超えるこの家は、跡継ぎのいなかった叔父から現オーナーである村川さんへと託されました。現在は、地元のビジネスや個人経営店が活動拠点として活用するほか、フリーマーケットやライブパフォーマンスなども行われ、人と文化が出会う場所となっています。 今回のThe Shotenのセットは、かとやの中にある米蔵(こめぐら)です。かつてお米を保管するために使われていたこの空間は、現在ではライブルームや、明治時代から村川家に伝わ品々を保管する蔵として活用されています。村川さんは、このかけがえのない建物と飛騨高山の文化・伝統を未来へとつなぐことで、いつまでも愛される飛騨高山を築いています。 #japan #tokyo #dj #ukgarage #ukg #gifu #takayama2025/05/18に公開2,713 回視聴 8.85%2163Dr.Pay enters the shoten FULL SET AVAILABLE ON YOUTUBE Wakagu (Japanese handmade furniture) is an often overlooked, but significant facet of Japanese craftsmanship, acting as a reflection of centuries of tradition, philosophy, and everyday life. Pieces like sturdy tansu chests and simple chabudai tables aren’t just furniture; they’re quiet storytellers, preserving a way of life where artistry and utility were never separate. In every worn edge and hidden joint, there’s history. In the glowing hand selected wood and unfaltering functionality is a reminder to slow down and appreciate the depth in simplicity. This subtle finesse — paramount in all disciplines of Japanese craftsmanship — continues to be passed down to coming generations, along with the furniture it is exemplified in. Yamamoto Shoten is an antique furniture store (Kaguya) fighting to repair and preserve these irreplaceable time capsules which date as far back as the Meiji era (1868-1912). With Japan’s older generations dying out, such furniture falls under threat of being forgotten and destroyed. The store, which is located in Shimokitazawa, boasts a vast collection of over 2000 pieces, continuing a legacy that has existed through three generations since 1945. 和家具は、日本での何世紀にもわたる伝統や哲学、日常生活を映し出す重要な存在です。頑丈な箪笥や素朴なちゃぶ台といった家具は、芸術性と実用性が常に一体であった暮らしを今に伝えています。擦り減った角や見えない継ぎ目にも歴史が刻まれ、厳選された木材の温もりと変わらぬ機能美は、シンプルさの奥行きを味わう心を思い出させてくれます。 下北沢にある山本商店は、こうしたかけがえのない時代の宝物を修復・保存するために活動しているアンティーク家具店です。1945年から三代にわたり続くこの店では、なかには明治時代にまでも遡る2,000点以上の家具を取り揃え、消えゆく文化を今も守り続けています。 #japan #tokyo #djset #dj #house #housemusic #houseset #deephouse #tribalhouse #antique #antiquefurniture 2025/04/29に公開18,200 回視聴 16.16%2,42411KIYOKO enters the Shoten Kissaten, or traditional Japanese coffeehouses emerged in the early 20th century, serving as quiet havens for intellectuals, artists, and workers. These uniquely Japanese spaces blend Western-style coffee culture with a distinctly local aesthetic, where the dim lights and cigarette smoke cast in the air foster a slower, more contemplative social atmosphere. Today, kissaten are also cultural landmarks— nostalgic pockets frozen in time, giving a glimpse into the daily lives of the generations that kept Japan running in the Showa era . Coffee Lawn (@coffee_lawn) is a third generation Kissaten located just a few minutes walk from Yotsuya station, that has served an unchanged menu of beloved coffees and snacks for over 70 years. With coffee giants like Starbucks providing cheap, accessible coffee on the go, the idea of spending hours at a Kissaten reading or immersed in work has become a dying culture in Japan. However, Lawn continues to provide the same authentic experience as they had three generations ago, now for a diverse mix of customers from regulars who have been loyal patrons for decades to excited college students looking to unwind and talk with friends. Stay tuned for KIYOKO's full set and an interview with Machiko-san, the current owner of Lawn coming soon on all platforms! 昭和のレトロな面影を残す「喫茶店(キッサテン)」は、20世紀初頭に誕生した日本独自のコーヒーハウス文化です。知識人や芸術家、サラリーマンが静かに集い、思索にふける場所。薄暗い照明にタバコの煙が揺らめき、時間の流れがゆったりと進む――そんな空間は、現代のカフェとは一線を画しています。今では珍しくなりつつあるこの空気感を、オープン当初から変えずに守り続けている場所があります。 四ツ谷駅から徒歩5分、新宿通りに佇む「Coffee Lawn(珈琲・ロン)」は、創業から70年以上、三代にわたり変わらぬ味と空間を提供している純喫茶です。茶室をインスピレーションとしてこだわり抜かれたインテリアは、ロン特有の落ち着いた空間を作り出しています。店内に一歩足を踏み入れれば、まるでタイムスリップしたかのように、昭和当時の日常の断片を体感できます。提供されるコーヒーや、レトロの代名詞であるクリームソーダやサンドウィッチは創業当初からほとんど変わっておらず、こだわりの一杯が、今日も丁寧に淹れられています。 スターバックスをはじめとするチェーン店が街中を席巻し、“コーヒーは持ち歩くもの”というライフスタイルが定着しつつある今、ロンで過ごす時間は、まさに贅沢そのもの。静かに読書をする常連客もいれば、大学帰りの学生たちがコーヒー片手に語り合う姿も。世代や立場を超えて、人と人とのつながりが生まれるこの場所には、今も変わらないぬくもりが息づいています。 DJ KIYOKOによるテクノセットと、ロンの現店主・町子さんへのインタビューは近日配信予定。 純喫茶で交わる音楽と物語に、コーヒー片手に耳を傾けてみてはいかがでしょうか? #japan #tokyo #dj #music #techno #喫茶店 #coffee2025/04/11に公開8,175 回視聴 6.92%4752Kissaten, or traditional Japanese coffeehouses emerged in the early 20th century, serving as quiet havens for intellectuals, artists, and workers. These uniquely Japanese spaces blend Western-style coffee culture with a distinctly local aesthetic, where the dim lights and cigarette smoke cast in the air foster a slower, more contemplative social atmosphere. Today, kissaten are also cultural landmarks— nostalgic pockets frozen in time, giving a glimpse into the daily lives of the generations that kept Japan running in the Showa era . Coffee Lawn (@coffee_lawn) is a third generation Kissaten located just a few minutes walk from Yotsuya station, that has served an unchanged menu of beloved coffees and snacks for over 70 years. With coffee giants like Starbucks providing cheap, accessible coffee on the go, the idea of spending hours at a Kissaten reading or immersed in work has become a dying culture in Japan. However, Lawn continues to provide the same authentic experience as they had three generations ago, now for a diverse mix of customers from regulars who have been loyal patrons for decades to excited college students looking to unwind and talk with friends. Stay tuned for Kiyoko’s full set and an interview with Machiko-san, the current owner of Lawn coming soon on all platforms! 昭和のレトロな面影を残す「喫茶店(キッサテン)」は、20世紀初頭に誕生した日本独自のコーヒーハウス文化です。知識人や芸術家、サラリーマンが静かに集い、思索にふける場所。薄暗い照明にタバコの煙が揺らめき、時間の流れがゆったりと進む――そんな空間は、現代のカフェとは一線を画しています。今では珍しくなりつつあるこの空気感を、オープン当初から変えずに守り続けている場所があります。 四ツ谷駅から徒歩5分、新宿通りに佇む「Coffee Lawn(コーヒー・ロン)」は、創業から70年以上、三代にわたり変わらぬ味と空間を提供している純喫茶です。茶室をインスピレーションとしてこだわり抜かれたインテリアは、ロン特有の落ち着いた空間を作り出しています。店内に一歩足を踏み入れれば、まるでタイムスリップしたかのように、昭和当時の日常の断片を体感できます。提供されるコーヒーや、レトロの代名詞であるクリームソーダやナポリタンは創業当初からほとんど変わっておらず、こだわりの一杯が、今日も丁寧に淹れられています。 スターバックスをはじめとするチェーン店が街中を席巻し、“コーヒーは持ち歩くもの”というライフスタイルが定着しつつある今、ロンで過ごす時間は、まさに贅沢そのもの。静かに読書をする常連客もいれば、大学帰りの学生たちがコーヒー片手に語り合う姿も。世代や立場を超えて、人と人とのつながりが生まれるこの場所には、今も変わらないぬくもりが息づいています。 DJ Kiyokoによるテクノセットと、ロンの現店主・町子さんへのインタビューは近日配信予定。 純喫茶で交わる音楽と物語に、コーヒー片手に耳を傾けてみてはいかがでしょうか? #japan #tokyo #dj #music #techno #喫茶店 #coffee2025/04/10に公開29,600 回視聴 13.28%3,03313Giuseppe enters The Shoten. Full set out now - check link in our bio The term Dagashi originated in the Edo era, referring to inexpensive snacks often enjoyed by common people. Following the end of World War II, Dagashi evolved both in form and meaning, becoming accessible treats for young children to look forward to after school. Greenhouse (グリーンハウス) is one of the few remaining Dagashiya—stores that carry a vast selection of Dagashi—that has served the youth in its local community for three generations. Located in a Shōtengai next to the Yamazaki Danchi public housing complex, many residents who grew up alongside Greenhouse now save their coins not for themselves, but for their children, who enjoy the same 13-yen gum and 20-yen rice crackers their parents once did. 「駄菓子」という言葉は江戸時代に由来し、当時は庶民が楽しむ安価なお菓子を指していました。第二次世界大戦後、駄菓子は形や意味を変え、子どもたちが放課後に楽しみにする手軽なスナックとなりました。 グリーンハウスは、数少ない現存する駄菓子屋の一つで、地元の子どもたちに三代にわたって愛され続けています。山崎団地に隣接する商店街に位置するこの店では、かつてグリーンハウスで育った住民たちが、今では自分のためではなく、子どもたちのために小銭を貯めています。その子どもたちは、親世代がかつて楽しんだ13円のガムや20円のおせんべいを、同じように味わっています。 The Shoten, a series where we curate performances by DJs in various local 商店 (Shōten), or stores, across Japan to archive their unique vibes, culture, and the real Japanese experience through music. As Japan continues to lose beloved businesses to its aging and dwindling population, we seek to use this series to highlight ones that carry on serving as pillars of their communities. The Shotenは日本各地の商店街の店でDJのパフォーマンスと共に日本のリアルな雰囲気や文化を音楽を通じて残し続けるためのプロジェクトです。昨今の少子高齢化により、長年愛されてきた店が次々と姿を消しています。そんな中で、地域の支えとなり続ける商店街にスポットを当て、その魅力を発信していきます。 #djmix #djset #loginjp #amapiano #hiphop #afrohouse #japan 2025/03/19に公開5,582 回視聴 6.77%3304The term Dagashi originated in the Edo era, referring to inexpensive snacks often enjoyed by common people. Following the end of World War II, Dagashi evolved both in form and meaning, becoming accessible treats for young children to look forward to after school. Greenhouse (グリーンハウス) is one of the few remaining Dagashiya—stores that carry a vast selection of Dagashi—that has served the youth in its local community for three generations. Located in a Shōtengai next to the Yamazaki Danchi public housing complex, many residents who grew up alongside Greenhouse now save their coins not for themselves, but for their children, who enjoy the same 13-yen gum and 20-yen rice crackers their parents once did. Stay tuned for Giuseppe’s full set at Greenhouse and an interview with Mr. Yokemura, the current owner of Greenhouse, coming soon on all platforms! 「駄菓子」という言葉は江戸時代に由来し、当時は庶民が楽しむ安価なお菓子を指していました。第二次世界大戦後、駄菓子は形や意味を変え、子どもたちが放課後に楽しみにする手軽なスナックとなりました。 グリーンハウスは、数少ない現存する駄菓子屋の一つで、地元の子どもたちに三代にわたって愛され続けています。山崎団地に隣接する商店街に位置するこの店では、かつてグリーンハウスで育った住民たちが、今では自分のためではなく、子どもたちのために小銭を貯めています。その子どもたちは、親世代がかつて楽しんだ13円のガムや20円のおせんべいを、同じように味わっています。 Giuseppeのグリーンハウスでのフルセットと、店主さんのインタビューは、近日中にすべてのプラットフォームで公開予定です。 #japan #tokyo #fyp #dj #music #loginjp2025/03/12に公開7,856 回視聴 7.61%5373Kanta Ando enters The Shoten. Fish and seafood have been an essential part of the Japanese diet from as early as 13,000 B.C. in the Jomon period. Despite the prevalence of meat consumption, fish still remains a regular on the dinner table in most Japanese homes Featured in this episode, 魚要(Uoyou) is a fish vendor/restaurant that has served the local community of Akabane for four generations. Located in the Akabane Suzuran Dori Shotengai, it features a vast display of seafood with the shop master often seen behind the counter filleting fresh catches from the day. To see Kanta’s full set at 魚要 check out our Youtube in our bio! 紀元前1万3千年の縄文時代から、魚介類は日本人の食生活に欠かせないものだった。現在でも、ほとんどの家庭で肉料理と同じくらい魚料理も食べられている。 今回登場する魚要(うおよう)は、赤羽の地元で4代続く魚屋さん。 赤羽すずらん通り商店街にあり、店内には新鮮な魚介類がずらりと並んでいる。 Full verはYoutubeにてご覧ください! #dj #tokyo #loginjp #house #techno 2025/02/25に公開16,700 回視聴 9.65%1,38816Sneak peek👀スニークピーク All smiles for our guest DJ Kanta Ando at The Shoten😁🔊 Full video and clips available soon on Youtube, Tiktok, and Instagram Full verやハイライトは、Instagram、YouTube、TikTokで近日公開予定です。 #japan #tokyo #fyp #dj #music #loginjp"2025/02/22に公開45,000 回視聴 8.13%3,28029Sneak peek BTS👀 スニークピーク👀 The setup vs the shot📸 Full video and clips available soon on YouTube, TikTok, and Instagram Full verやハイライトは、Instagram、YouTube、TikTokで近日公開予定です。 #japan #tokyo #dj #longinjp #thesetupvstheshot 2025/02/20に公開18,800 回視聴 7.32%1,20419Login.jp presents: The Shoten, a series where we curate performances by DJs in various local 商店 (Shōten), or stores, across Japan to archive their unique vibes, culture, and the real Japanese experience through music. As Japan continues to lose beloved businesses to its aging and dwindling population, we seek to use this series to highlight businesses that carry on serving as pillars of their communities. Full mix and clips available soon on our instagram, youtube, and tiktok accounts. The Shotenは日本各地の商店街の店でDJのパフォーマンスと共に日本のリアルな雰囲気や文化を音楽を通じて残し続けるためのプロジェクトです。昨今の少子高齢化により、長年愛されてきた店が次々と姿を消しています。そんな中で、地域の支えとなり続ける商店街にスポットを当て、その魅力を発信していきます。 Full verやハイライトは、Instagram、YouTube、TikTokで近日公開予定です。 #japan #tokyo #fyp #dj #music #loginjp2025/02/18に公開341,900 回視聴 15.82%44,400194×インフルエンサーコンテンツCSVダウンロードフォロワー総数、フォロワー増減数、エンゲージメント数、エンゲージメント率ダウンロード※ データには投稿ID, 投稿URL, 説明文, 再生数の他、LIKE数, コメント数, シェア数, 動画尺, 公開日が含まれます。 コンテンツをCSVでダウンロード